那些英语里的常见的委婉说法
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

中国在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 39 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 那些英语里的常见的委婉说法 []
大番薯瓜


贡勋等级:平民
经验值:2
技术等级:童生
技术分:0
共发贴7篇
共回贴0篇
共登录6次
注册:2007/3/23 18:52:00


发表于 2018/11/8 15:33:00
东方人在西方人的眼中是含蓄的、委婉的,而在东方人的眼中,西方人是热情开放的。但其实,在西方人说话的时候也有很多“语言的艺术”,碰到一些私密性或者敏感性比较强的话题,他们也有自己的一套委婉的说法呢~今天小编就来跟大家说说在英语里常见的委婉说法,这可是在专业英语翻译网站上翻译不出的哦。

No.1外形 & 年龄
对于西方人来说,体型(身高和体重)和年龄也是一个敏感的话题,fat、thin、old这种词如果当面说的话,很容易得罪人的。下面给出一些可以作以委婉替代的词语,在使用时,能加上类似"a bit"或 "a little"之类的修饰词更好。
关于“胖”的委婉说法:
plump丰满
a bit chubby 圆乎乎的(多用于形容小朋友)
curvaceous 曲线丰满(多指女性)
statuesque 高大结实

关于“瘦”的委婉说法:
slim; slender 苗条纤细
petite 娇小(多指女性)
wiry 瘦而结实

关于“老”的委婉说法:
elderly 长者
a senior citizen 年长公民
middle-aged 中年人

No.2 死亡 death 
委婉说法:pass away/ lost his/her battle/ meet one's Maker/ pushing up daisies
例:
Her uncle passed away last year.
她叔叔去年过世了。
My brother lost his battle with lung cancer years ago.
我哥哥几年前在和肺癌的抗争中去世。
He's gone to meet his Maker.
他去见造物主了。
If you talk to me like that again, you'll be pushing up the daisies.
你要再敢这么跟我说话,你就死定了。

No.3穷 being poor
委婉说法:be disadvantaged/ financially embarrassed
例:
The government is introducing new schemes to help the disadvantaged.
政府引入了新计划,帮助条件差的人群。
I'm afraid I can't come to the restaurant with you. I'm financially embarrassed at the moment.
对不起我不能和你去吃饭了,我目前手头拮据。

No.4 厕所bathroom 
关于人身体生理机能方面,也是文雅的歪果仁要避免的话题。 
委婉说法:restroom/ public conveniences/ ladies and gents
例:
Where can I wash my hands?
哪儿有洗手间?
Are there any public conveniences nearby?
附近可有公共卫生间?
The ladies and gents are down the corridor on your right.
女士和男士卫生间就在你右手边的走廊里。
ppppp








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 汽车名称翻译思考


||给作者留言

页次:1/0 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Solarwind Translation