China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2018»
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:dingzi
日志总数:157
评论数量:3
留言数量:0
访问次数:437967
建立时间:2009年2月1日


广告位招租





[诗和歌]日译中,天天译-105
dingzi日译中 发表于 2009-3-31 5:07:00

诗和歌-49(5-2-2)

5-2 

 金色のはな 

「君が星なら、僕は空になる。君が雫なら、僕はそれを受け止める手になる。」

なんて照れ笑いをしながらした約束

今、僕は幸せだから

君が、僕に生きろといってくれたから

君が、僕に生きろといってくれたから

ふふっ

なんだか変だね

君の方が背が高いなんて

君の気配を感じながら、僕は向日葵(君)にキスをした

/

[金色的花]

[如果君是星,我就是天空,

若君是云霞,我伸手接它]

一边普照这笑容,一边注定这缘情

因我现在真幸运

因君说过为我生

因君说过为我生

呼呼嗯…

某种感觉变化了

感到君的个子高

感受到君的照料,我对葵花(君)亲吻了

 


阅读全文(1431) | 回复(0) | 引用(40)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.047 second(s), page refreshed 3256025 times.