China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«October 2018»
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:xiaogeli2005
日志总数:199
评论数量:1
留言数量:0
访问次数:138573
建立时间:2014年10月12日


广告位招租





英文翻译技巧115
lily2005 发表于 2014/10/12 15:53:00
 

酣畅淋漓在风格上简练凝重充分再现了原文的思想与文题风格堪称上乘之译作。  第29课 翻译与文体--新闻英语翻译  新闻英语journalistic English指英文报刊上常见的各类文章体裁多样有新闻报道、

新闻特写、广告、公报、文艺作品、述评、访谈、学术介绍和争鸣……题材广泛内容包罗

万象。限于篇幅也因不存在一个统一的新闻报刊文体和为了便于陈述本课所要讲的新闻

英语主要指那些新闻性强的news reportnews analysis, news features等。新闻英语有以下文体

特点  

一词汇层面  

1 新闻报道通常拥有自己的一些惯用词汇或者叫做"新闻词语"如story一词意思

常常是news item或news report而probe一词则指"新闻调查"如中央电视台的一个重

要栏目"新闻调查"即译为News Probe。还有如cut表示reductionbar表示preventcurb表示

restrain或control等等。常见的其他例子还有   

accord (give) ban (prohibition)bid (attempt) boost (rise, increase) clash (disagreement) deal 

(business agreement) freeze (stabilization) loom(appear) blaze(fire) comb(search) row [rau] (violent 

argument) rap(to speak severely to, to blame, to punish) move (plan, decision, suggestion)

round(a series of action) shock (astonishment, blow) shun(to keep away from…) heist (robbery) 

viable (workable) voice(express) operation(activities) pact (agreement) woo (to seek to win…to 

persuade…) fake (counterfeit)  

这些常用的新闻词语一般都具有短小精悍的特点这主要是由于使用短小的词语能够节

省时间和篇幅并有利于抢发新闻的缘故。  

阅读全文(2076) | 回复(0) | 引用(0)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.047 second(s), page refreshed 3337406 times.