Dear Alex Tan:
I am pleased to confirm our contract of the following position to you, which is based in Shanghai.
非常高兴与您确认我司与您签订以下职位（工作地点：上海）雇佣合同的事宜。 Please sign and return a copy to us to indicate your understanding and acceptance of the following terms and conditions.
职位： Managing Partner - OMD Shanghai
报告： OMD China CEO
基本工资： RMB 80,000 gross per month
Reimbursement of Housing Expense /Living Expense :
RMB 40,000 per month.
每月40,000元人民币。 Official tax receipts are required for the reimbursement.
The invoice categories should be:
Housing / Laundry/ Language training/Home tickets/Kid′s tuition, and The food & beverage invoice of 10,000rmb per month as a maximum
三个月。 One month notice is required from both you and the Company to terminate this agreement during probation.
Discretionary Year-End Bonus
Subject to the financial performance of the company, you will be paid a discretionary bonus (targeted at RMB 125,000) by end of April of the following year.
根据公司财务业绩信息，您在次年四月可获得一份业绩奖金（最高为125,000元人民币）。 The amount of bonus will be determined by your performance and the length of your service in the year.
奖金金额取决于您本年度的表现和在职时长。 If you leave the company before the payment date, you will not be entitled to this bonus.
You will be reviewed on an 18 month cycle.
You will be responsible for your Individual Income Tax of China, which will be deducted from your monthly payroll.
Should the new Social Insurance Law for foreigners be enforced, the payment will be deducted from your monthly salary at the appropriate amount.
You and your family will be covered by the Company′s Medical Insurance Scheme (Plan II) details of which will be provided separately.
You will be covered by the Company′s Life Insurance Scheme.
公司会为您购买人身保险。The insured amount will be equivalent^3^ times of your basic monthly salary.
20 working days per year.
每年20个工作日。 Your entitlement will be increased according to the Company′s current policy on leave entitlements.
Home leave allowance up to RMB 20,000 for tickets will be provided upon completion of every 12 months of service.
办公时间： As per Company Policy.
You confirm that you understand and strictly comply with all company policies and regulations including but not limited to , and etc..
Notice Period After Probation :
Due to the importance of your position and your contact to the confidential materials, three month prior notice is required for the termination of employment from both you and the Company.
由于您职位的重要性并且会接触公司的保密资料，如果您与公司任何一方要终止雇佣关系，需提前三个月发出通知。 You should continue working for the Company during this three-month period according to the Company′s arrangement.
If the Company does not terminate this contract strictly upon a three month prior notice, you are still entitled to the compensation equal to your three month Basic Salaries and Reimbursement of Housing Expense calculated from the date of notice.
If you do not terminate this contract strictly upon a three month prior notice, the Company is entitled to the compensation of your three month Basic Salaries and Reimbursement of Housing Expense calculated from the date on which you cease working in the Company and reserves the right to consider whether to approve your leaving and to claim any and all the indemnity caused by your breach of this "Notice Period" clause.
Non-Competition and Protection of Confidential Information:
(a) You agree that your services hereunder are of a special, unique, extraordinary and intellectual character, and your position with the Company places you in a position of confidence and trust with clients and employees of the Company.
您同意按本协议规定为公司提供特殊的、唯一的、与众不同的和知识性的服务，您的职位让您需要对公司客户和员工信息进行保密。 You acknowledge that the rendering of services hereunder necessarily requires the disclosure to you of confidential information and trade secrets of the Company and its subsidiaries.
您承认提供本协议所规定的服务，我方有必要向您透漏公司及子公司的机密信息和商业机密。 You consequently agree that it is reasonable and necessary for the protection of the goodwill and business of the Company that you make the covenants contained herein.
您同意保护公司名誉和业务是合理的、必要的，并就本协议中制定的条款达成协议。 Accordingly, you agree that while you are in the Company′s employ and for a one year period after this agreement is terminated, you shall not, except on behalf of the Company or a subsidiary thereof, directly or indirectly, and regardless of the reason for your ceasing to be employed by the Company, (i) attempt in any manner to solicit from any client business of the type performed by the Company or to persuade any client to cease to do business or reduce the amount of business which any such client has customarily done or is reasonably expected to do with the Company, whether or not the relationship between the Company and such client was originally established in whole or in part through your efforts; or (ii) employ as an employee or retain as an exclusive consultant any person who is then or at any time during the preceding twelve months was an employee of or exclusive consultant to the Company or one of its subsidiaries, or persuade or attempt to persuade any employee of or exclusive consultant to the Company or one of its subsidiaries to leave the employ of the Company or one of its subsidiaries or to become employed as an employee or retained as a consultant by anyone other than the Company or one of its subsidiaries; or (iii) render to or for any client any services of the type rendered by the Company.
(b) You also agree that you will not at any time (whether during the Term or after the termination of this Agreement) disclose to anyone any confidential information or trade secret of the Company or any client of the Company, or utilize such confidential information or trade secret for your own benefit, or for the benefit of third parties and all memoranda, notes, records or other documents compiled by him or made available to you during the Term concerning the business of the Company and/or its clients shall be the property of the Company and shall be delivered to the Company on the termination of your employment or at any other time upon request.
(c) If you commit a breach or is about to commit a breach, of any of the provisions of paragraphs a) or (b) mentioned above, the Company shall have the right to have the provisions of this Agreement specifically enforced by any court having equity jurisdiction without being required to post bond or other security and without having to prove the inadequacy of the available remedies at law, it being acknowledged and agreed that any such breach or threatened breach will cause irreparable injury to the Company and that money damages will not provide an adequate remedy to the Company.
如果您已或将违反上述a)或(b)条款的规定，而双方同意实质性或潜在性违约会给公司造成不可挽回的损害，以及在金钱损害赔偿无法提供充分补救的情况下，公司应有权向任何具有衡平法管辖权的法院申请特别实施本协议规定，无需提供担保金，也无需证明此补救措施在法律上的不足。 In addition, the Company may take all such other actions and remedies available to it under law or in equity and shall be entitled to such damages as it can show it has sustained by reason of such breach.
Please feel free to discuss any questions you may have.
For and On Behalf of
Beijing DDB Needham Advertising (Shanghai Branch) CO., LTD
授权代表 Accepted By: