文库编辑:与文库管理员交谈!
您的身份是游客!
请您登录或注册
用户操作
翻译例文搜索
下载文件搜索
全部例文列表
全部文件列表
文章输入窗口
文件上传窗口
供求信息查看
供求信息发布
翻译文库规则
文库文章目录
最新文章列表
按时间倒序
按人气排列
按作者排列
按专业属性
共享文章目录
精华文章列表
译员翻译例文
文库文件目录
全部文件列表
最新下载文件
按时间倒序
按人气排列
按作者排列
按专业属性
共享文件排序
免费文件目录
文库论坛
翻译词汇查看
翻译词汇发布
翻译资源论坛
文库文章目录(按文体)
科技文献(159篇)  
行业词典(23篇)  
单位简介(118篇)  
产品说明(153篇)  
法律规章(267篇)  
司法行政(17篇)  
产业标准(40篇)  
企业规章(16篇)  
证明文书(53篇)  
外贸文书(22篇)  
合同范本(121篇)  
报告文体(42篇)  
文学体裁(184篇)  
新闻体裁(77篇)  
求职简历(62篇)  
翻译研究(27篇)  
其它应用文(138篇)  
文体未分类(333篇)  
   
文库文件目录(按文体)
科技文献(1)  
行业词典(135)  
单位简介(3)  
产品说明(1)  
法律规章(10)  
司法行政(2)  
产业标准(42)  
企业规章(1)  
证明文书(1)  
外贸文书(2)  
合同范本(2)  
文学体裁(3)  
求职简历(1)  
翻译研究(3)  
其它应用文(4)  
文体未分类(43)  
   
社区规则 |我的空间|  | 博客首页 | 译典论坛| 在线翻译| 中国译典| | 翻译文库|站点首页

中国在线翻译网翻译文库 字体大小: 大 中 小

第二代

提交者: Guoer  ||  提交日期:2019/1/11 11:32:00
文体属类:文体未分类   ||性质: 免费   ||  方向: 英译中   ||  来源: 原创   ||   阅读:2295次
摘要:The Russian soldier made his way nervously up the ragged side of the hill, holding his gun ready. He glanced around him, licking his dry lips, his face set. From time to time he reached up a gloved hand and wiped perspiration from his neck, pushing down his coat collar.

这个俄罗斯士兵,手握着上了镗的枪,紧张地沿着崎岖的山路往上走。 他一边环顾四周,一边用舌头舔了舔干燥的嘴唇,面无表情。他时不时举起带着手套的手来拉低外套的领子擦脖子上的汗。

Eric turned to Corporal Leone. “Want him? Or can I have him?” He adjusted the view sight so the Russian′s features squarely fill
 
The Russian soldier made his way nervously up the ragged side of the hill, holding his gun ready. He glanced around him, licking his dry lips, his face set. From time to time he reached up a gloved hand and wiped perspiration from his neck, pushing down his coat collar.

这个俄罗斯士兵,手握着上了镗的枪,紧张地沿着崎岖的山路往上走。 他一边环顾四周,一边用舌头舔了舔干燥的嘴唇,面无表情。他时不时举起带着手套的手来拉低外套的领子擦脖子上的汗。

Eric turned to Corporal Leone. “Want him? Or can I have him?” He adjusted the view sight so the Russian′s features squarely filled the glass, the lines cutting across his hard, somber features.

Leone considered. The Russian was close, moving rapidly, almost running. “Don′t fire. Wait.” Leone tensed. “I don′t think we′re needed.”

艾瑞克转过身对卡普拉利昂说:“你要干掉他吗? 还是我来干掉他?” 他调整了一下视线,这样整个俄罗斯士兵的身体都在他的视线范围之内,线条勾勒出了他坚强又忧郁的面貌。

The Russian increased his pace, kicking ash and piles of debris out of his way. He reached the top of the hill and stopped, panting, staring around him. The sky was overcast, drifting clouds of gray particles. Bare trunks of trees jutted up occasionally; the ground was level and bare, rubble-strewn, with the ruins of buildings standing out here and there like yellowing skulls.

俄罗斯士兵一边把挡住他去路的灰和一堆堆残骇踢走,一边加快步伐。他在山顶停了下来,喘息着环顾四周。天灰蒙蒙的,漫天飘浮着灰色的物体。光秃秃的树枝随意地竖着;地面平平的,光秃秃的,一片荒芜,到处散落着被毁坏的建筑物,像正在变黄的颅骨。

The Russian was uneasy. He knew something was wrong. He started down the hill. Now he was only a few paces from the bunker. Eric was getting fidgety. He played with his pistol, glancing at Leone.

俄罗斯士兵心里非常不安。他感到有些不对劲。他开始下山。现在他离沙坑只有几步路了。艾瑞克变得坐立不安。他一边握着手枪,一边看着里昂。

“Don′t worry,” Leone said. “He won′t get here. They′ll take care of him.”

“不用担心,”里昂说,“他不会到这里来的。他们会解决掉他的。”

“Are you sure? He′s got damn far.”

“你确定吗?他走得很远了。”

“They hang around close to the bunker. He′s getting into the bad part. Get set!”

“他们埋伏在沙坑的四周。他正在走进埋伏圈。正中圈套。”

The Russian began to hurry, sliding down the hill, his boots sinking into the heaps of gray ash, trying to keep his gun up. He stopped for a moment, lifting his field glasses to his face.

俄罗斯士兵开始加快速度,一边努力举着枪,一边向山下冲,靴子踩进一堆堆灰色的灰烬中。 他停下来,拿起野外望远镜看了一会。

“He′s looking right at us,” Eric said.

“他正看着我们呢,”艾瑞克说。

The Russian came on. They could see his eyes, like two blue stones. His mouth was open a little. He needed a shave; his chin was stubbled. On one bony cheek was a square of tape, showing blue at the edge. A fungoid spot. His coat was muddy and torn. One glove was missing. As he ran his belt counter bounced up and down against him.

俄罗斯士兵继续跑着。他们看到他的眼睛像两颗蓝色的石子。他的嘴微张着,脸上长满了胡子,下巴全是胡须茬。 脸颊很瘦,其中一边贴着一块边沿是蓝色的四方形胶布。应该是一个真菌感染的伤口。他的外套烂了,还沾满了泥巴。一只手套已经不见了。 他一边跑,腰带一边在他身上上下跳动。

Leone touched Eric′s arm. “Here one comes.”

里昂碰了一下艾瑞克的手臂,说道:“来了一个。”

Across the ground something small and metallic came, flashing in the dull sunlight of mid-day. A metal sphere. It raced up the hill after the Russian, its treads flying. It was small, one of the baby ones. Its claws were out, two razor projections spinning in a blur of white steel. The Russian heard it. He turned instantly,firing. The sphere dissolved into particles. But already a second had emerged and was following the first. The Russian fired again.

地面上滚来一些闪光的小东西,在中午阴沉的阳光中闪闪发光。那是一个金属球。 它追着俄罗斯士兵冲上山去,速度飞快。它个头小,是小号的钢球。从钢球上伸出两个爪子,像剃刀一样,两个爪子在白色的钢铁上旋转,变得模糊起来。俄罗斯士兵听到声音。他马上转过身来开枪。钢球炸成了碎片。 但很快又来了第二个。俄罗斯士兵继续开枪。
该提交者相关例文
  • 云南旅游
  • 宣传文档 1
  • 神的夜生活(节选)
好,投一赞成票 不好,投一反对票
好评:72,差评:57
<全部例文前一篇> <全部例文后一篇>

相关评论
暂无相关评论!
发表评论
您还没有登陆,只有会员才可在此发表评论!
标题
(100字符以内) *请您以负责任的态度发表评论,尊重他人,不诽谤、中伤或侮辱他人;
*请您遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及其它有关法律法规,您须为自己发表的内容承担相应法律责任;
* 本站有权保留或删除您发表的任何评论内容。
内容