中国译典用户添加词条及句对列表(用户译典)
添加用户:江南水乡
编 号 内 容 附带信息
中文: 谨此告知,我公司授权在此服务多年的益田先生以代理签名事宜。 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: We have to intimate to you that we have authorized Mr. Masuda, who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.
中文: 兹通知,过去15年中任我公司代理的吉井先生今后将为本公司业务担任签名责任。 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: We inform you that Mr. Yoshii, who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the firm.
中文: 领事认证申请表 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Application for Consulate Endorsement
中文: 本会在任何情况下,不会接受或承担因申请此加签文件而产生的任何损失 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: The Chamber neither assumes nor accepts liability for any loss or damage resulting from this endorement
中文: 本会可在不给予解释情况下拒绝接受申请 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: The Chamber may, without assigning any reason, refuse to accept any application.
中文: 申请人应在修改的地方盖印签名 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Any amendments to this form must be chopped and initialed by the respective applicant.
中文: 本人现代表上述公司向香港总商会申请出口文件加签 属类: 【 经济金融 】 - 〖出口商声明 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: The undersigned, on behalf of the above-named company to apply for Chamber endorsement on export document,
中文: 本人谨此声明就本人所知本健康状况声明上所提供的数据乃正确齐全。 属类: 【 综合句库 】 - 〖健康状况声明 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: I hereby declare that to the best of my knowledge and belief the information contained in this Health Condition Declaration is true and complete in every aspect.
中文: 在美预扣税收益方外籍身份证明表 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding
中文: 兹证明此授权书事项确经授权人之同意并亲自签字,属实无讹。 属类: 【 经济金融 】 - 〖授权书 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: I hereby certify that the letter of Authorization that has been agreed to and signed by the Principal is true to the best of my knowledge.
中文: 請詳閱下頁之填寫說明 属类: 【 经济金融 】 - 〖 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Please see the instructions before filling the form
中文: 贵行将有绝对权拒绝客户的申请并毋须给予任何理由 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: The Bank shall have the absolute right to reject my/our application herein without giving any reasons
中文: 可转出账户 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Account allowing transfer out
中文: 可查询存款账户 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Accounts accessible by Enquiry function
中文: 请用英文正楷填写,并在适当空格内加上 “√”号。 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Please complete this form in CAPITAL LETTERS and place 「√」in the appropriate boxes.
中文: 网上银行服务登记申请表格 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Internet Banking Application Form
中文: 本申请表格受香港法律管辖并按其诠释。 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: This Application Form shall be governed by and construed in accordance with Hong Kong law.
中文: 除文义另有规定外,贵行的网上银行服务条款及条件内界定的词语于本申请表格内具有相同涵义。 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: Terms defined in the Bank’s Internet Banking Terms and Conditions shall bear the same meanings herein unless the context requires otherwise.
中文: 本申请表格的英文与中文版本如有任何歧异,一切概以英文版本为准及具决定性。 属类: 【 经济金融 】 - 〖网上银行服务登记申请表格 〗- [ ]
状态: 已被录入公用句库 ||提交日期:2008/1/10
英文: If there is any inconsistency between the English and Chinese versions of this Application Form, the English version shall prevail and be conclusive for all purposes.
中文: 优化资本市场结构 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to improve the structure of capital market
中文: 开创两岸关系和平发展新局面 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to usher in a new phase of peaceful development
中文: 两岸敌对状态 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: the state of hostility across the Taiwan Straits
中文: 构建两岸关系和平发展框架 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations
中文: 维护中国的主权和领土完整 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to safeguard China’s sovereignty and territorial unity
中文: 制约及监督机制 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: mechanism of restraint and supervision
中文: 减少和规范行政审批 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures
中文: 加快推进政企分开、政资分开、政事分开、政府与市场中介组织分开 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries
中文: 维护宪法和法律的尊严 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to uphold the authority of the Constitution and laws
中文: “自我管理、自我服务、自我教育、自我监督” 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: practice self-management, self-service, self-education and self- oversight
中文: 扩大民主、保证人民当家作主 属类: 【 时事政治 】 - 〖第十七次全国代表大会 〗- [ ]
状态: 已被录入公用词库 ||提交日期:2008/1/8
英文: to expand the people’s democracy and ensure that they are masters of the country